처음이라 서투릅니다. 자유롭게 수정하세요.
내가 너를 못본 척 하디? -아뇨
벌써 두 번 불렀다
오!
오!
에? 아주 비싼거야.
- 정말요?
첫번째 수업, 거실에서,
# Well, I'm just out of school
# I got the jump, got the jive
안경 챙겨야지!
안경, 존!
# I'm gonna keep a-shakin'
# Don't you cramp my style
# Come on, baby, shake all night long
# Shake until the meat
# Cos I'm a wild one
# Ooh, yeah, I'm a wild one
야 터벅, 꽃뱀 조심해라,
- 레논, 이런 미친새끼!
물고기도 못 건드릴 것들이.
어!
천사같은 나의 마리!
가슴 좀 보여 주지?
꺼져, 레논
아님 꺼내든지
# Sugar, now don't be late
# We're gonna move it all night long
# Ooh, yeah, I'm a wild one
# I'm gonna keep a-shakin'
# Don't you cramp my style
# Whoa
항구에나 가야 일을 찾을 수 있을 게지.
여기 Quarry Bank(영국 북서부 지역 이름)에선 말이다.
"nowhere"(아무데도 없다)라는 곳이 천재들을 위한 뎁니까, 선생님?
# But I'm a wild one
# I'm gonna keep a-shakin'
# Don't you cramp my style
# I'm a real wild child
# I'm a real wild child
거기로 간다,
그리고, 결전의 날.
- 계속 가렴
- 문제 있냐?
어, 이리와!
얘야, 벽 조심해!
- 잡았다!
이모, 이모부가 나 괴롭혀요!
돼요!
이모, 돼요!
그거 말고
안 돼,
뭔가 이상이 있는지 확인하기 위해
안녕하세요
바깥은 하나도 안 추워요
- 무슨 말이에요?
야 인마, 어? 겁 없는 자식.
- 너 때문에 속 좀 썩겠다
- 뭐, 네 이모랑 말이냐? 말도 안 되는 소리 마라
나랑 결혼하고 나서 내내 말이냐?
아이고, 그래. 듣던 거 마저 들어라
- 이건 뭐죠?
오, 비상탈출용 의자네요.
번역 : imyooyang@gmail.com
그럼 너도 그러면 안 되지.
- 아니.
오늘밤 8시다. 늦지 마라.
I'm real, real cool
Got the message I'm alive
I'm gonna keep a-moving, baby
I'm a real wild child
come off the bone
이 돼지새끼.
- 지가 센 줄 알아요.
Gonna keep a-moving baby
I'm a real wild child
적어도 지금 널 받아줄 곳이란 아무데도 없으니까.
아무데도.
그렇다면 제가 거기 속하겠네요.
Ooh, yeah, I'm a wild one
Gonna keep a-moving, baby
I'm a real wild child
I'm a real wild child
침대 옆에서 기다려.
- 조심해요
- 그 위에 서 있잖아요
- 이모!
다른 것도 잘 나오는지 봐요!
차이코프스키를 끌 순 없지.
조종실을 열어 볼 겁니다
- 여기서 나가면 하나도 안 춥다구요.
- 네, 항상 속 좀 썩으시죠
- 이모가 행복해 보인 적이 없어요
난 내려가서 마시던 거 마저 마실란다
- 만지지 마세요!