Nowhere Boy, 2010

처음이라 서투릅니다. 자유롭게 수정하세요.
번역 : imyooyang@gmail.com

 

내가 너를 못본 척 하디? -아뇨
그럼 너도 그러면 안 되지.

 

벌써 두 번 불렀다

 

오!

 

오!

 

에? 아주 비싼거야.

 

- 정말요?
- 아니.

 

첫번째 수업, 거실에서,
오늘밤 8시다. 늦지 마라.

 

# Well, I'm just out of school
I'm real, real cool

 

# I got the jump, got the jive
Got the message I'm alive

 

안경 챙겨야지!

 

안경, 존!

 

# I'm gonna keep a-shakin'
I'm gonna keep a-moving, baby

 

# Don't you cramp my style
I'm a real wild child

 

# Come on, baby, shake all night long

 

# Shake until the meat
come off the bone

 

# Cos I'm a wild one

 

# Ooh, yeah, I'm a wild one

 

야 터벅, 꽃뱀 조심해라,
이 돼지새끼.

 

- 레논, 이런 미친새끼!
- 지가 센 줄 알아요.

 

물고기도 못 건드릴 것들이.

 

어!

 

천사같은 나의 마리!

 

가슴 좀 보여 주지?

 

꺼져, 레논

 

아님 꺼내든지

 

# Sugar, now don't be late

 

# We're gonna move it all night long

 

# Ooh, yeah, I'm a wild one

 

# I'm gonna keep a-shakin'
Gonna keep a-moving baby

 

# Don't you cramp my style
I'm a real wild child

 

# Whoa

 

항구에나 가야 일을 찾을 수 있을 게지.
적어도 지금 널 받아줄 곳이란 아무데도 없으니까.

 

여기 Quarry Bank(영국 북서부 지역 이름)에선 말이다.
아무데도.

 

"nowhere"(아무데도 없다)라는 곳이 천재들을 위한 뎁니까, 선생님?
그렇다면 제가 거기 속하겠네요.

 

# But I'm a wild one
Ooh, yeah, I'm a wild one

 

# I'm gonna keep a-shakin'
Gonna keep a-moving, baby

 

# Don't you cramp my style
I'm a real wild child

 

# I'm a real wild child
I'm a real wild child

 

# I'm a real wild child

 

거기로 간다,
침대 옆에서 기다려.

 

그리고, 결전의 날.

 

- 계속 가렴
- 조심해요

 

- 문제 있냐?
- 그 위에 서 있잖아요

 

어, 이리와!

 

얘야, 벽 조심해!

 

- 잡았다!
- 이모!

 

이모, 이모부가 나 괴롭혀요!

 

돼요!

 

이모, 돼요!

 

그거 말고
다른 것도 잘 나오는지 봐요!

 

안 돼,
차이코프스키를 끌 순 없지.

 

뭔가 이상이 있는지 확인하기 위해
조종실을 열어 볼 겁니다

 

안녕하세요

 

바깥은 하나도 안 추워요

 

- 무슨 말이에요?
- 여기서 나가면 하나도 안 춥다구요.

 

야 인마, 어? 겁 없는 자식.

 

- 너 때문에 속 좀 썩겠다
- 네, 항상 속 좀 썩으시죠

 

- 뭐, 네 이모랑 말이냐? 말도 안 되는 소리 마라
- 이모가 행복해 보인 적이 없어요

 

나랑 결혼하고 나서 내내 말이냐?

 

아이고, 그래. 듣던 거 마저 들어라
난 내려가서 마시던 거 마저 마실란다

 

- 이건 뭐죠?
- 만지지 마세요!

 

오, 비상탈출용 의자네요.

 

돌아와요, 어디 간 거에요?

 

이모부?

 

- 이모, 이모부랑 나 별로 특별하게 한 것도 없어요
- 네 이모부 잠깐 쓰러지신 것 뿐이다

 

굳이 와서 볼 것 없어
정신 사납게 굴 것 없다. 아무 일 없을 거야

 

- 그래도 이모...
- 여기 있어, 금방 돌아올 거다

 

이모에요?

 

돌아가셨다

 

애처럼 굴지마렴, 응?

 

계속 그러고 싶음
방에 들어가라

 

이제 너랑 나 둘 뿐이다
그러니까 더 열심히 살아야지, 그렇지?

 

주님께서는 우리의 삶을
인도해 주실 것이며

 

주님의 임재 안에서는 기쁨이 충만하리니

 

그의 오른손에는
언제까지나 즐거움만 있을것이라

 

조지 형제여

 

그의 삶에 감사하며
슬픔 속에서 서로를 위로합시다

 

내일 블랙풀 안 갈래?
아케이드에서 놀고, 놀이기구도 타고

 

위로 해 줄 필요 없어, 스탠

 

알았어. 그냥 물어 본 거야

 

아저씬 내 이모부이기도 했어

 

그래, 근데 나한텐 이모부 이상이었어
그랬잖아

 

너도 그 여자 봤지, 어?
빨간 머리

 

지금은 어딨을까

 

너네 이모한테 물어 봐 줄까?

 

존이 줄리아 이모가 어디 있는지
알고 싶대요

 

너희 이모, 바빠... 보이시더라
이것 저것 하시느라

 

어머니라고 불러 드려야해, 알지
빨간 머리 숙녀분 말야

 

존?

 

- 존, 안경은 가지고 가니?
- 주머니에 있어요

 

네 주머니가 눈이 안 보인다니?

 

조심하고, 응?
네가 가서 얘기 할 그 사람 말이다

 

그냥 블랙풀 가는 거에요, 이모

 

너의 어머니 사시는 데 찾았어

 

- 보고싶어 했잖아, 아니야?
- 그래, 하지만...

 

- 이럴 필요 없어?
- 아니, 아니야

 

- 몇 번 버스 타야 되지?
- 안 타. 걸어 가

 

오고 있어? 뭐해?

 

블랙풀의 손해는, 우리에게 이득

 

하지만 우린 블랙풀을 사랑해
안 그러니, 꼬마 숙녀들? 재밌지!

 

너희들이 올 줄 알았지
어떻게 알았을까?

 

내가 케이크를 구웠으니까!

 

어때? 맛있지, 응?

 

바닐라 번

 

- 줄리아도 하나
- 감사합니다

 

- 재키도
- 잘 먹겠습니다

 

얘들아, 진정해!

 

오, 하모니카네! 좀 보자

 

호너, 독일제
부! 독일 놈들을 타도하라!

 

그래도 하모니카는 잘 만들어

 

전쟁엔 꽝이죠

 

- 불어 봐도 되니?
- 그럼요

 

하긴, 네 침이나 내 침이나

 

소리 잘 나는데?

 

이모부가 돌아가시기 조금 전에 주신 거에요

 

그리울거야. 좋은 사람이었지

 

음.

 

어서!

 

# Mr Sandman, bring me a dream

 

# Make her complexion
like peaches and cream

 

빨리 뽀뽀해줘!

 

# Give her two lips
like roses and clover

 

# And tell me
that my lonesome nights are over

 

# Sandman, I'm so alone.

 

# Don't have nobody to call my own

 

- 덩치만 큰 순둥이네
- # Please turn on your magic beam

 

# Mr Sandman, bring me a dream

 

# Mr Sandman, bring me a dream

 

# Make him the cutest
that I've ever seen

 

# Give him the word

 

거울에 비친 우리 좀 봐!

 

내 머리 좀 봐!

 

후 아!

 

# Don't have nobody to call my own

 

# Please turn on your magic beam

 

저기서 나는 소리 들려?

 

저기요, 불 좀 빌려 주시지 않을래요 오빠?

 

# Step in my rocket and don't be late

 

# We're pulling out
about half past eight

 

# Going round the corner
and get a fifth

 

# Everybody in my car's
gonna take a little nip

 

# Move on out,
boozing and cruising along

 

로큰롤이 뭔지 아니?

 

섹스

 

# Step in my rocket and don't be late

 

# Baby, we're pulling out
about half-past eight

 

# Going round the corner
and get a fifth

 

# Everybody in my car's
gonna take a little nip

 

# Move on out,
boozing and cruising along

 

바비! 존, 여기!

 

안녕, 존.

 

우리 블랙풀에 갔었어. 그치, 존?

 

- 사우스 피어(지명)에 아이크 터너(가수)가 있더라구!
- 오, 그래. 길을 잃었대?

 

스탠이 이 아일 데려왔어요. 스탠 알죠?

 

우리가 나가있는 동안
스탠이 아이들을 돌봤어요

 

- 아이들은 잠자리에 들어야지, 어?
- 알아요, 하지만 존이 왔잖아요

 

- 예, 여기 있어요
- 그리고 늦었지

 

두 꼬마 숙녀들, 일어나 봐.
올라가자. 이리 오렴

 

내가 데리고 올라 갈게. 가자

 

가자, 존. 어두워지고 있어

 

다음에는 에클스를 만들게
난 그게 너무 좋아

 

이모한텐 말하지 말아 줘, 제발
우리끼리 비밀인 거야

 

약속해, 응?

 

다음엔 더 좋은 시간 보내자
알았지?

 

이제 가 봐야지, 가렴!

 

사랑해!

 

너는 내 꿈이야!

 

그걸 잊지 마

 

엄마?

 

아빠?

 

엄마?

 

다음에 일어난 일은
기적으로 묘사...

 

레논!

 

존. 존!

 

- 선생님
- 처칠 선생님!

 

늦었다!

 

나갑니다

 

이런 식으로 불쑥 찾아오는 건 좀 그렇지,
이건...

 

내 꿈이 왔네!

 

끝이 안 보이게,

 

전역에서 찾아온
들뜬 젊은이들이

 

엘비스프레슬리의 컴백을
환영하고 있습니다

 

그가 태어난 곳
미시시피의 튀펠로를 향해 말이죠

 

로큰롤의 황제가
그의 첫번째 영화,

 

<러브 미 텐더>에서 등장할 겁니다

 

마릴린 먼로의

 

뜨거웠던 연예계 데뷔를
회상하는 물결 속에서

 

그를 향한 청춘들의 성원은
공연계의 이전 역사에서 찾아 볼 수가 없을 만큼 뜨겁습니다

 

# Well, get out of that bed
and wash your face and hands

 

# Get out of that bed
and wash your face and hands

 

# Well, get in that kitchen and make
some noise with the pots and pans

 

# I believe to my soul
you're the devil in nylon hose

 

# I believe to my soul
you're the devil in nylon hose

 

# For the harder I work,
the faster my money goes

 

# Well, I said shake, rattle and roll

 

# I said shake, rattle and roll

 

# I said shake, rattle and roll

 

# I said shake, rattle and roll

 

# Well, you won't do right
to save your doggone soul

 

재즈잖아! 쓰레기

 

재즈. 쓰레기.

 

젠장. 이상한 것들만 가지고 왔어.

 

어, 잠깐만

 

- 미친, 재즈잖아
- 이봐, 진정해!

 

- 좀 존중해 줘, 음악은 음악이잖아
- 말 한 번 잘 하시네요, 무지하게 방해되네

 

누구의 음악도
물 속으로 던져버릴 정도는 아니라고

 

- 근데 이건 재즈에요
- 재즈 좋지

 

- 쓰레기에요!
- 빌리 할리데이라고 불러 줄래?

 

알겠는데요, 걘 어딨는데요?

 

너희, 로큰롤 하는 애들이지?

 

차에 앨범 하나가 있는데
그건 아직 여기 풀리지도 않은 거다

 

뉴욕에서 직접 가져온 건데
네 거랑 바꿔 줄게

 

- 누구 건데요?
- 스크리밍 제이 호킨스. 죽이는 놈이라고!

 

좋아요, 기다릴게요

 

이거 가지구요

 

- 들어본 적 없어. 넌?
- 나도. 엄마는 들어봤을 거야. 엄마는 다 아니까

 

"쥑이는 놈이라고" 미친 새끼

 

오시네

 

# Well, a hard-headed woman

 

# Soft-hearted man

 

# Been a cause of trouble
ever since the world began, oh, yeah

 

# Ever since the world began

 

# A hard-headed woman
is a thorn in the side of a man

 

좋아, 이거야!

 

# Now, Adam said to Eve,
"Listen here to me"

 

# "Don't you let me catch you
messing round that apple tree"

 

# Oh, yeah, ever since the world began

 

# A hard-headed woman
is a thorn in the side of a man

 

# Yeah

 

천사같은 내 마리!

 

- 이 새낀 누구야?
- 그냥 아는 애

 

아닌 것 같은데

 

동물원 문이 열렸나,
이런 병신같은 원숭이들은 본 적이 없는데, 마리

 

뒤지고 싶냐, 쪼다같은 놈.

 

- 농담이었어
- 난 원숭이들 안 사겨

 

오, 뭣같이 죽이는 놈이네!

 

그래 덤벼, 원숭이 대가리야
어려울 거 없어, 쑤셔

 

됐어, 그만 해

 

꺼져버려

 

내 고고한 천사 마리, 친구들
반가웠어

 

질척대지 말고 가자고, 어?

 

 


- 스크리밍 제이 호킨스!
- I'll put a spell on you(노래 가사), 셔튼.

 

- I'll put a spell on you
- I'll put a spell on you!

 

존!

 

쯧쯧,
남자 친구가 기분 좀 상했겠어, 안 그래?

 

- 그는 남자친구가 아니야.
- 그럼 뭐야? 얼간이가 아니면

 

사촌이야

 

넌 니 사촌이랑 자냐?

 

- 어디가?
- 빠르게 얘기좀 하러, 꼭 필요한 얘기

 

이런 미친, 야!

 

# I put a spell on you

 

# Because you're mine

 

- 니가 이걸 가지고 있다니
- 미국놈이랑 바꿨어요.

 

뭐랑?

 

# Watch out!

 

# I ain't lying

 

# Yeah, I can't stand

 

# Ooh

 

# No running around

 

# I can't stand

 

# No put me down

 

# I put a spell on you

 

# Because you're mine

 

# Oh-oh, yeah

 

# Whoa

 

# Stop the things you do

 

# Watch out!

 

# I ain't lying

 

# Oh, oh, I love you

 

# I love you

 

# I love you anyhow

 

# I don't care

 

너희 둘 다 정학이야

 

너희 부모님과 이모께
편지가 갈 거다

 

적어도 일주일은
학교에 얼씬도 하지 않았으면 좋겠구나

 

내가 언제쯤 너희를 돌아오게 하고 싶어질지조차
모르겠고 말이다

 

질문 있나?

 

그걸 돌려받을 방법은 없겠죠, 선생님?

 

- 거기 계신 줄 몰랐어요
- 그럼 다른 어디서 날 봤니?

 

학교는 어땠니?

 

괜찮아요
숙제가 힘들어 죽겠지만요

 

오늘은 수학, 화학, 물리학 숙제가 있어요

 

유명한 공인들의 역사두요

 

거짓말 그만 해, 존 레논!
어디 있다 온 거니? 응?

 

베로니카 코너가 말해 주더구나
네가 버스 천장 위에 있는 걸 봤다고

 

내 속을 썩이려고 작정을 한 것 같구나
내가 널 위해 했던 걸 생각해보렴

 

내가 없으면
넌 꼼짝없이 고아원에 있어야 한다는 걸 잊지 마!

 

내가 그걸 잊게 만드는 건 이모에요!

 

- 아파요!
- 그래야지!

 

어디로 가는 거니,
가지 마라!

 

뭘 팔든간에 안 삽니다

 

하숙 광고요

 

- 아
- 마이클 피쉬윅이라고 합니다

 

- 뭐하시는 분이죠?
- 무슨 말이시죠?

 

- 뭐 하는 사람이냐구요, 무슨 일 하시죠?
- 대학생입니다

 

- 무슨 공부를 하는데요?
- 생화학이요

 

아, 들어오세요.

 

여기 오면 안 돼

 

엄마, 저에요

 

엄마?

 

제 스스로 할 수 있어요

 

형! 어떻게 지내세요?

 

- 괜찮아, 넌?
- 잘 지내죠, 그럼요. 학교는 어때요?

 

- 대학 말하는 거니?
- 네 그렇죠

 

생화학, 맞죠?
그거 하면 나중에 뭐가 되는 거에요?

 

- 바라기는 생화학자지
- 그래요? 끝내주네요

 

또 봐요, 이상한 형
사고치지 말구요

 

고맙습니다

 

# I don't want to be a tiger

 

# Cos tigers play too rough

 

# I don't want to be a lion

 

# Cos lions ain't the kind
you love enough

 

오, 왜 하나님은 나를 엘비스로 태어나게 못 했을까?

 

존 레논으로 태어나게 하려고 아껴 두신 거지

 

성원에 보답할게요, 하나님!

 

내일 페리선 타고
뉴브라이튼 안 갈래요?

 

- 축제가 있어요
- 학교는 어떻게 하고?

 

피트랑 같이 정학당했거든요

 

오, 아들! 도대체 왜?

 

버스에서 할머니한테
야한 잡지를 보여준 덕분에요

 

이모한테 말씀 안 드렸지, 그렇지?

 

괜히 이모 잔소리 듣고 싶지 않아요
피할 수 있으면 피해야죠

 

왜? 이모는 네 투정 다 받아주셔야 하는데도?

 

그러라고 한 적 없어요. 그렇게 생각 안해요?

 

엄마랑 있으면 안 돼요?
하루만요

 

괜찮아요. 공문을 태웠거든요
이모는 아직 내가 학교에 있는 줄 알아요

 

모를 거에요, 정말이에요.

 

네?

 

내 편좀 해 주세요

 

잡아, 이렇게
팔은 팔꿈치에 수평이 되게

 

손목으로 튕겨
보 디들리(기타리스트)를 떠올려 봐

 

손목에서 튕긴다?

 

아들, 진지하게.
안 그럼 엄마가 이모한테 전화한다

 

자, 이제 치는거야

 

그냥 기타 줄을 건드려 봐

 

# Ooh, Maggie, Maggie Mae

 

# They have taken her away

 

# And she won't be
walking Lime Street any more

 

# Well, the judge, he guilty found her

 

# Of robbing a homeward bounder

 

# You dirty, robbin',
no-good Maggie Mae

 

우와

 

매기 맥이 누구죠?

 

창녀

 

그럼, 이왕 여기 왔으니
너도 뭔가 배워야지. 네 차례야

 

울튼 2985번이요

 

네. 아뇨, 포브조이 씨,
굳이 소개하실 필요는 없어요.

 

알겠습니다

 

어디 있지?

 

# Well, that'll be the day

 

# When you say goodbye, yeah

 

# That'll be the day

 

# That you make me cry

 

# Oh, you say you're...
뭐에요, 엄마!

 

- 놓치고 있잖아요, 빨리요.
- 이건 아니지, 줄리아!

 

네 생활은 이렇게 엉망진창이 될지 몰라도
얘까지 그렇게 되면 안 되잖니?

 

존이 정학당한 건 알고 있는 거냐?

 

 

자, 나가

 

나가라고 했어!

 

이 집에서 나가세요, 나가요 언니

 

내 아들!

 

우리 아들

 

자, 감자튀김 먹어.

 

음!

 

- 입가가 좀 건조해지는데요?
- 장난 그만 쳐!

 

저도 한 대 펴도 될까요?

 

집에 불 나겠어

 

제가 줄리아 침대를 뺏었네요

 

그애는 네 여동생이야.
그 애도 니가 여기 있어서 행복해 할 거야

 

얼마나 더 여기서 지낼 수 있을까요?

 

잘 자렴

 

엄마?

 

아빠?

 

엄마?

 

아빠? 엄마?

 

존?

 

일 구할 수 있어요
제발요, 여보!

 

잘 해낼 수 있을 거에요
노력해 봐요

 

우리 아이들은 누가 키우지?

 

그냥 아르바이트에요. 카페같은 데 물어 볼게요
할 수 있어요

 

아니, 당신은 못 해
버거울 거라구. 어?

 

다시 모든 게 당신을 너무 버겁게 만들 거고
그럼 난 당신을 또 잃게 돼

 

그리고 내가 당신이 필요해
사실, 애들도 당신을 필요로 하고

 

난 존이 필요해요. 나는 그 애 엄마라구요

 

다섯 살 때부터 처형이
보살펴주고 있잖아

 

그건 내가 바란 게 아니에요!
여보, 이건 불공평하다구요!

 

그래, 근데, 그렇게 돼 버렸잖아
안 그래?

 

- 처형한텐 존이 필요해
- 나도 그 애가 필요해요!

 

- 그 애는 내 거여야 한다구요!
- 여보, 존은 괜찮을 거야.

 

내 말 좀 들어봐.

 

애들을 위한 거야. 우린 당신을 다시 잃을 수 없어.

 

알겠지? 존은 여기 있으면 안 돼. 응?

 

- 알았어요
- 그래, 됐어

 

이리 와

 

좋아

 

저는 이만 가 봐야 할 것 같네요.
줄리아 침대를 뺏는 게 아니었어요

 

밴조 가르쳐 주셔서, 고마워요

 

엄마?

 

엄마?

 

여보

 

이리 와

 

요즘 사는 곳에서
뭔가 결심을 했나 보구나

 

그 애 옆에 있으면 넌 상처 받게 돼 있어
너도 그걸 알고 있어, 안그래?

 

로큰롤 그룹을 만들 거에요

 

엘비스처럼

 

# Well, I'm gonna get me
some rockin' shoes

 

# And I'm gonna rock away
all of my blues

 

# I'm a rockin' daddy

 

# Yeah, a rockin' daddy

 

# I'm a rockin' daddy
from Ding Dong, Tennessee

 

이건 3현 짜리에요.
그게 로큰롤이죠, 간단해요.

 

- 그걸 좋아하려면 심플해져야 하는거냐?
- 오, 재밌네요. 잘 했어요

 

항상 비꼬는 게 걱정이야

 

뭐라구요? 이모의 그 고고한 기준에는 안 맞나요?

 

바흐는 아니잖니, 안 그러니?

 

- Gallotone Champion? (기타이름)
- 네

 

단단한 소리를 내죠.
갈라지지도 않구요. 가격도 끝내주게 맞춰 줄게요

 

- 뭐가 끝내주게 좋다는 거죠?
- 8파운드 4실링

 

- 오, 끝내주게 좋은 가격은 아닌데요, 그치?
- 굳이 물어보신다면, 어중간하네요

 

- 끝내주게 좋은...
- 7 파운드, 현금으로요

 

오, 이제 좀 끝내주네요.

 

잠깐만 있어봐요, 네?

 

- 열중 쉬어, 쫄들아
- 왔냐?

 

다같이 헛소리하자고 여기 있는 건 아닌 것 같은데

 

내가 너 우리 밴드 멤버로 찍었다

 

- 밴드?
- 야, 밴드?

 

나 칠 줄 아는 것도 없어

 

스키플(장르 이름) 밴드야.
칠 줄 몰라도 상관 없어

 

중요한 건 내가 널 찍었다는거야
그리고 우린 다 쓸어버릴 거야

 

그냥 좆되면?

 

- 닥쳐, 찐따야
- 좋은 질문인데

 

- 에릭, 기타 있지. 어?
- 어

 

- 렌, 티 체스트 베이스(베이스의 한 종류) 하고
- 그건 또 뭔데?

 

차 상자에
빗자루 대랑 기타줄이 있다고 생각하면 돼

 

- 쉬워, 쫌만 하면 돼
- 죽이네, 알겠다 인마

 

피트, 빨랫판, 손도.

 

좋네, 끝내준다

 

- 로더스, 밴조 갖고있지, 어?
- 어. 삼촌이 거리 공연 하시거든

 

존, 난?

 

매니저

 

이제 손 좀 씻지, 드러운 놈아

 

이제 남은 건
지 드럼 갖고 있는 드러머야

 

우리 뒷집에 사는 콜린이란 애가
드럼 갖고 있던데

 

데려 와. 첫 연습은 여섯 시
피트네 뒤에 방공호에서.

 

안 오면 너네 다 뒤지게 맞는다
질문?

 

- 망할 우리집 방공호?
- 닥쳐, 개기긴

 

- 질문, 없어?
- 밴드 이름은 있냐?

 

어, 있지.

 

미친 새끼

 

좋아, 준비 됐지 다들?

 

- 어
- 준비 됐냐니까?

 

- 그래, 어
- 좋아

 

- 썅, 해 보자고. 그럼
- 가자

 

첫 무대를 가지는
이 지역 청소년들로 구성된...

 

신사 숙녀 여러분
뜨거운 성원을 부탁드립니다

 

지역 소년 밴드, 더 쿼리맨!

 

존, 화이팅!

 

어디로 가버린 거에요? 난 당신 잃었는데.

 

아니, 아니에요. 다들 있네요.

 

# Oh, Maggie, Maggie Mae

 

# They are taking her away

 

# And she'll never walk
down Lime Street any more

 

# Well, the judge, he guilty found her

 

# For robbing a homeward bounder

 

# You dirty, robbin',
no-good Maggie Mae

 

# Now, I was one unhappy fool
in the port of Liverpool

 

# Well, three pound ten a week
that was my pay

 

# With a pocket full of tin,
I was very soon taken in

 

# By a girl
with the name of Maggie Mae

 

# Now, the first time I saw Maggie

 

# She took my breath away

 

# She was cruising up and down
in Cannon's Place

 

# She had a figure so divine

 

# Her voice was so refined

 

# Well, being a sailor, I gave chase

 

# Now, in the morning, I awoke

 

# I was flat and stony broke

 

끝내줬어, 정말 대단했어.
너네 다 존나 잘 했어.

 

야, 존. 존?

 

폴이야, 내 학교 친구.
폴도 좀 한다

 

뭐, 몸 좀 쓴다고?

 

난 항상 이래
손목 근육에 좋거든

 

- 난 존이야
- 난 폴

 

- 맥주?
- 차나 한 잔 줘

 

- 차 남은 게 있었나?
- 없는데

 

그래? 있는 줄 알았는데

 

- 그래서, 우리 연주 봤냐?
- 응 봤어

 

- 그래서?
- 어, 괜찮았어

 

우리가 괜찮다?

 

괜찮아.
이반이 너 좋아해 그리고 얘도 괜찮아.

 

- 넌 뭐가 어떻게 괜찮은 건데?
- 나 괜찮아

 

거꾸로 매고 있었네
그치, 친구?

 

신청곡 없어?

 

핑크 카네이션이 멋있네
내가 좀 빌려도 되나?

 

# Well, I've got a girl
with a rocking machine

 

# When it comes to rocking,
she's the queen

 

# We go to a dance on a Saturday night

 

# All alone I can hold her tight

 

# But she lives on the 20th floor
up town

 

# The elevator's broken down

 

# So I walk one, two flight,
three flight, four

 

# Five, six, seven flight,
eight flight more

 

# Up on the 12th, I'm starting to drag

 

# On the 15th floor, I'm ready to sag

 

# When I get to the top,
I'm too tired to rock

 

- 몇살이야
- 열다섯 살

 

- 생일은 언제 지났는데?
- 저번 달

 

- 리틀 리차드도 할 수 있는데.
- 미안하네, 시간이 벌써 이렇게 됐네

 

만나서 반가웠어
근데 우린 리허설 좀 해야 겠네

 

- 그럼, 난 어쨌든 가 봐야겠네
- 잘 가, 그럼.

 

그래

 

난 다른 애들보단
쟤가 그래도 나은 것 같은데

 

존, 어린 친구가 왔네

 

그건 A로

 

시작은 D로 하고

 

망할! 잠깐만 기다려 봐.

 

계속 해.

 

- 이건 버디 홀리(가수) 스타일이야
- 그래

 

- D.
- 맞아, 어, D.

 

그래서 D에서, E 마이너로.

 

아니, B 마이너, 그건 밴조 코드야.

 

- 그렇게 B 마이너, 그건...
- 알았어, 알았어, 거기 까지.

 

G로

 

G.

 

A로

 

그리고 다시 시작

 

B 마이너에서 G로

 

# Blue moon

 

# You saw me standing alone

 

# Without a dream in my heart

 

# Without a love of my own

 

원래 어쿠스틱으로 더 좋은 곡이죠. 감사해요.

 

앨비스가 되고 싶은 애기 폴한테
엄마가 좀 쌀쌀하네!

 

- 계속 경청하고 계셨을 거야
- 헛소리 마

 

- 안 계셔 더이상
- 뭐?

 

그러니까, 우리 어머니는
작년에 돌아 가셨다고 해야겠지

 

알겠지만, 밴드 계속 하려면
우리 곡을 써야 해

 

그래야 레코드 회사에 떼먹히지 않아

 

나 쓸 줄 알아

 

작곡은 못 하지만 작사는 많이...
그러니까, 이야기 같은 거.

 

멜로디 붙여서 곡을 만들어

 

- 넌 뭐 써본 적 있냐?
- 두 세개 쯤

 

넌 어떻게 그렇게 많이 아냐?

 

너는 로큰롤하는 놈처럼 보이지가 않아.

 

내가 어슬렁거리면서 물건 부수고
병신같이 굴지는 않는다는 말이지?

 

그래

 

그런 게 아니고 음악이야.

 

그것 뿐이야, 그냥 음악일 뿐이야. 간단해

 

어디 있죠?

 

- 이모, 기타 어딨냐구요?
- 성적표 받았다

 

열심히 하겠다고 했잖니

 

네가 원하는대로 거짓말하고 속이는 건 친구들한테나 해
나한테 그렇게 할 땐 결과를 좀 생각해!

 

- 어디 있냐구요
- 팔아버렸다

 

- 그럴 리가 없어
- 그럴 수 있고 그렇게 했다

 

- 공연이 있다구요.
- 오, 어쩌니

 

오, 흑흑!

 

- 내 그룹이라구요
- 철 좀 들어라, 존.

 

- 애처럼 구는 건 그만 하렴
- 뒈져버려!

 

- 뭐라구?
- 가서 뒈지라고!

 

# I'm leaving town, baby

 

# I'm leaving town for sure

 

# Well, then, you won't be bothered
with me hanging round your door

 

# Well, that's alright

 

# That's alright

 

# That's alright now, mama

 

# Anyway you do

 

5 파운드가 필요해요

 

# Dee, dee, de-de, dee

 

# Do, do, de-de, dee

 

# Dee, dee, de-de, dee

 

# Dee-da, dee-da, dee

 

# Easy loving, that's alright

 

다시 찾아 왔어요
네, 우리 엄마가 사 줬어요

 

- 감사합니다, 여러분.
- 감사합니다

 

다음은, 리버풀 출신의 듀언 에디가
"Moving and Grooving"를 연주합니다

 

폴 메카트니를 소개합니다.

 

고마워.

 

- 따스한 말, 고마워. 존
- 그런 뜻으로 한 말은 아닌데

 

우!

 

이쪽은 조지야.
내 친구고

 

- 그룹에 들어오게 했으면 해
- 침대에나 들어갔으면 해.

 

- 어, 계속 침대에 있었어. 근데 잠이 안 오더라구.
- 조지, 보여줘.

 

뭘, 마술?

 

아니, 모자는 집에 두고 왔고

 

아브라카다브라! 어때, 존?

 

멋있어, 안 그래?

 

숨 좀 돌려야겠어,
떨려 죽겠어

 

- 정말 좋았어
- 나쁘지 않았어요. 그쵸?

 

정말 좋았어

 

우리는 축하해야 해요... 모든 걸!

 

이제 곧 존 생일이야
토요일에 우리집에서 파티하자. 좋아?

 

- 꽐라될 때까지 가는 겁니까?
- 내가 꽐라가 되면

 

- 새는 어떡하시려구요, 레논 어머님?
- 새장에 넣어두지 뭐

 

무슨 생각을 그렇게 해, 존?

 

전.... 오줌 좀 눠야겠단 생각요.

 

누가 숙녀를 위해 불을 붙여줄까?

 

여기 들어 올 티켓은 있어?

 

뭐라도 좀 해
어머니가 밴드 주변에 계신 게 싫으면

 

이건 시발 내 밴드라고

 

존, 멈추질 않네.

 

좋았어, 담배좀 줘.

 

실례합니다, 무지 아늑하네요

 

아버지가 경찰 아님 해군, 둘 중 하나래

 

우리 노친네는 그거 아니면 안 된댄다

 

경찰복 입은 날 상상해 봐,
사람들 잡아 쳐 넣는.

 

널 잡아 쳐 넣는 날 말이야

 

가끔 차라리 가슴이 있었으면 하기도 해, 아냐 너?

 

이상한 여자로는 말고,
그냥 몇 명 건드리고 다닐 정도로

 

- 윈스턴
- 왜?

 

- 이번 파티,
- 어

 

갈 필요 없을 것 같은데

 

# You ain't nothing but a hound dog

 

# Been snooping round my door

 

# You ain't nothing but a hound dog

 

# Been snooping round my door

 

- # You can wag your tail
- 괜찮아, 존?

 

# But I ain't gonna feed you no more

 

안녕, 존, 잘 지내?

 

# Love me true

 

# All my dreams fulfil

 

# For my darling, I love you

 

# And I always will

 

그 분을 위한 거지. 아냐?
너희 어머니

 

너무 안 됐어. 어떻게 너한테서...
이건 너무 불공평해.

 

폴 어머니는 암이셨어요.

 

엄만 뭐라고 변명할래요?

 

잘났네.

 

# You wag your tail

 

# But I ain't gonna feed you no more

 

# When a man has a son

 

# Like my son John

 

# He's a man who can smile

 

# When he talks

 

# And his eyes have a sparkle

 

고통에 몸부림치면서 내가 울어버리기 전에
누가 먼저 저 후진 노래좀 꺼 줄래?

 

소감은 말해야지, 존

 

자지, 불알, 뻑.

 

- 이런 것도 되냐?
- 연설! 연설!

 

글쎄, 쌩유, 와줘서
너네들은 나한테 아주 특별해...

 

내가 너네들을 하나같이 증오하니까!

 

엄마는 뺀다고 칠게요.

 

이거 다 준비해 줘서 고마워요

 

박수 크게 쳐줘, 애들아
알지, 우리 엄마를 위해.

 

그리고 나의 밴드. 뭐라고 할까?

 

너네들은 항상 날 위해 있어 주는 것 같아
제 때는 절대 아니지만 보통은 뭣같은 얼굴을 하고!

 

하지만, 뭐 어쨌든간에
거기, 아님 거기 근처에는 있지.

 

네 얘기좀 해 봐, 레논!

 

- 그래, 우리는 어디로 가고 있지?
- 정상 중의 정상을 향해, 존!

 

좋아. 정상의 정상을 향해!

 

셔튼이 나가고 싶어할 땐 빼고

 

맞아. 보면 워시보드 하는 애들한테는
여자들이 별로 안 꼬여

 

그럼 걔네들은 지네 엄마 골무를 낀
호모같은 기분이 들지

 

- 이리와, 또라이 새끼
- 아!

 

오!

 

우리가 유명해지면 몇 푼 하겠지

 

얜 괜찮아

 

아 진짜 시발!

 

- 어디 가는 거야?
- 담배좀요

 

여기 하나 있는데

 

화성에 있는 누군가는
나만큼 담배를 빨리 피울까?

 

아빤 어딨어요?

 

아빠라고 불리죠, 그렇잖아요?
내가 아는 애들은 거의 다 하나씩 가지고 있는 거

 

- 난 그렇게 생각 않..
- 아, 엄마는 그렇게 생각 안 해요? 난 그런데.

 

생각, 생각, 또 생각. 그게 내가 하는 전부라고.

 

아빠는 어디있냐구요 엄마
알프, 우리 아빠 이름 이거 맞죠?

 

- 이런 시발 알프는 어디있죠?
- 제발 욕 좀 하지마, 존.

 

심기가 불편하세요?

 

17년동안 모든 사람들이 "왜 네 이모가 엄마니" 하고 묻는
내 입장을 한 번이라도 생각해 봤어요?

 

내가 지금 불편한 건 그건데.

 

아, 또 시작이시네

 

누가 저 수도꼭지를 돌렸지?

 

- 제발 나한테 무섭게 굴지마, 존
- 오! 내가 엄마한테 무서워요?

 

오, 알겠어요. 끔찍한 존,
제멋대로인 존, 불쌍한 줄리아.

 

아니, 아니. 이렇게 걸어나가면 안 되죠.
사라지는 거 잘 하는 거 아는데, 오늘밤은 아니에요.

 

- 어딨어요?
- 오!

 

- 뉴질랜드, 아마도. 몰라 나도
- 구석에 쳐박혀 있진 않죠? 당신처럼

 

그이는 상선에서 일했어.

 

편지도 없고, 돈도 없었어. 우릴 버렸다고

 

그리고 엄만 나를 버렸죠!

 

잠시뿐이라고 했어. 이모도 그렇게 말했어

 

잠시 뿐? 난 지금도 이모랑 살아요

 

- 나는 항상 니가 돌아오길 원했어.
- 오, 네 믿어요, 정말로

 

그녀는 너를 절대 돌려주지 않았어.

 

근데 확실한 건 난 이모가 돌려줘야 할 게 아니에요

 

당신이 내 엄마잖아

 

네 이모는, 너를 정말 많이 사랑해.

 

그렇죠, 당신 보다 더

 

엄마 피곤해요

 

- 슬퍼요 또?
- 엄마 안 슬퍼. 봐.

 

금방 들어갈게, 우리 아가

 

들어가 있으렴

 

하지만 난 널 정말 사랑한다
그건 믿어줘

 

믿으라고, 진짜 그러고 싶네요

 

- 존, 어디 가는 거야?
- 당신한테서는 멀리

 

이모

 

돌아올 거라고 했었지

 

전 아무래도 그냥..
끝낼 일이 있어서 올라가 봐야겠네요

 

놀래주려 그랬는데

 

호프너!

 

이모

 

어, 술이 떡이 되게 마셨어

 

엄마가 파티를 해 줬어요

 

오.

 

그럼 이건 버려야겠네, 안 그래?

 

친구들한테 파티는 끝났다고 전하거라

 

아니, 됐어요

 

- 불청객이 왔구나
- 존하고 얘기 좀 해야겠어요

 

오, 여기서 더 얘기를 해요? 와아

 

보세요, 저 엄마랑 터놓고
대화 좀 했는데요

 

맞아요, 엄마가 저한테...
이름이 뭐더라? 알프. 알프에 대해 얘기해 줬어요

 

오, 그리고 웃기지만 이모에 대해서도요.
그래, 엄마가 이모가 날 훔쳤다고 하던데요

 

- 어떻게 생각해요, 이모?
- 난 그렇게 말하지 않았어

 

엄마는, 그대로 옮기면, 이모를 말하면서
"그 사람이 널 절대 돌려주지 않았어" 라고 했어요

 

무언가 돌려주지 않을 땐
훔친 거라고 해야 된다는 말이구나

 

세상에, 그 애 한테 무슨 말을 한 거니?

 

내가 왜 훔쳤는지도 말해 주던?

 

글쎄요, 여기 있으니 직접 물어 보세요.

 

딴놈한테 딸린 애를 키우고 있다는 것도 말했니?
그 딸 말이야

 

언니, 제발.

 

제발 뭐? 그만하라고? 네 아들을 좀 보렴

 

이제 와서 그만할 수 있다고 생각하니?

 

누구의 아이요?

 

빨리, 존에게 말해,
진실을 말하고 싶어 난리가 난 것 같은데

 

무슨 딸요?

 

네 엄마는 항상 옆에 누군갈 둬야만 했어
무슨 말인지 알겠니?

 

로큰롤 아닌가요, 엄마?

 

그리고 얜 네 아버지가 바다에 나가 있는 동안
새파랗게 젊은 군인을 데려다 살았다

 

너한텐 동생도 있어. 빅토리아라고.

 

그 앤 어디갔어요? 네?

 

모르지. 구세군이 데려갔어

 

그리고 나서, 다음엔,

 

좋아하던 바비란 놈하고 붙어먹었지

 

덧붙이자면
너희 아버지랑은 계속 혼인 관계로 있으면서 말이다

 

그런 채로 널 키웠어
그래도 된다는 듯이, 그게 정상이란 듯이

 

전쟁이 끝나고 돌아온 너희 아버지는

 

그래도 노력하고 끝까지 가정을 지키려고 했지만
너희 엄마한텐 남은 게 아무 것도 없었지

 

그래서 어디든 가버리라고 했고

 

하지만 알프는 쉽게 포기하지 않았어.
아니었니, 줄리아?

 

줄리아? 언제라도 할 말이 있으면 하렴

 

아니지, 그럴 리가 없지

 

알프가 돌아왔을 때

 

넌 나와 여기 멘딥스에서 지내고 있었어

 

그는 리버풀로 너를 데려가고 싶어했지.

 

난 그 말을 믿었지만 그는 널
블랙풀로 데려갔다. 널 납치한 거야.

 

알고 보니 뉴질랜드로 가려는
준비도 하고 있었더구나

 

저기 먼 곳에다 직장을 구해주고
그와 너를 데리고 오고 싶었어

 

우린 니가 어디에 있는지
실마리도 찾지 못했다. 제정신이 아니었어

 

그 사람 친척 한 명이
블랙풀에 살고 있었고

 

가서 널 다시 데려왔어

 

알프는 나를 들어 오지 못하게 하더구나
자기와 줄리아 사이의 일이라고 말이야

 

그는 너희 엄마를 간절하게 설득했어
부부 사이에 한 번의 기회를 더 주고

 

가정도 함께 지키자고.
하지만, 소용이 없었다.

 

넌 어떻게 했을까?

 

둘이 머리를 맞대서 나왔다는 게

 

"누구랑 살고 싶니?
나야 아님 네 엄마니?"

 

라고 너한테 묻는 거였다
5살짜리 꼬마한테 말이야

 

너의 남은 인생을 누구와 보내고 싶냐고

 

그리고 너는

 

아빠요

 

아빠.

 

알프가 널 뉴질랜드로
데려가려고 하는 걸

 

널 다시는 보지 못할 걸 알고도

 

너의 엄마는 걸어 나갔다.

 

엄마! 제발! 멈춰요.

 

그리고 그 때 내가 널 훔친 게다!

 

그게 도둑질이라면, 나는 도둑이지!

 

나한텐 선택의 여지가 없었어!

 

오, 언니는 선택할 수 있었어.

 

내 아들을 데려가기로 선택한 거지

 

오, 존,
나는 절대 너를 떠나려고 한 적이 없어

 

당신은 그 좆같은 집에서 나가선
유유히 걸어갔잖아!

 

그래, 그래, 하지만 그 때 난 아팠어.

 

- 나는 병이 있어
- 아팠기 때문에 떠났다고요?

 

정신을 똑바로 차리고 생각할 수가 없어.
잠도 못 자고 있다구.

 

병원에도 가 봤지만
내가 왜 아픈지 모르겠대

 

모르겠어
하지만 난 지금 여기 있잖아.

 

내가 여기 있잖아. 널 떠나려고 한 게 아니었어.

 

제발 존, 제발. 널 사랑한다, 존.
사랑해, 미안해. 엄마가 미안해.

 

- 아니야... 아니!
- 제발, 존.

 

아니라고 했어요!

 

당신이 나한테 무슨 짓을 하고 있는지 모르겠어요?

 

내 머리로는 너무하단 생각밖에 안 든다구요!

 

안 그래요?

 

이건 엄마랑 이모 잘못이에요

 

근데 내가 왜 미쳐야 돼요?

 

좆까, 다 끝났어!

 

집으로 가라, 줄리아.

 

뭐야, 멍청한 새끼

 

어딜 들어와, 썩 꺼져.

 

내 천사, 내가 잘못했어

 

안 돼, 마리. 찐따 자식.

 

- 사랑은 했어요?
- 오!

 

- 깜짝 놀랬잖니.
- 그럴만한 곳이긴 하네요

 

사랑했어요?

 

음, 남사스럽게.

 

- 이모는 결코 겉으로 드러내는 법이 없었어.
- 네가 못 봤을 뿐이다

 

내 시력으론, 그럴지도 모르겠네요.

 

원망하진 않을 거에요
엄마가 블랙풀에서 한 일 말이에요

 

- 용서하면 잊을 수도 있어, 난 그렇게 생각해
- 잊어요?

 

그러길 바래

 

사랑하는 사람을 싫어할 필요는 없는 것 같아요

 

내 말은, 진짜 사랑하는 사람은 말이에요.
그런 사람 있어요 이모?

 

- 이사 나가려구요
- 뭐?

 

집이 갑자기 좀 꽉 찬 느낌이 들어서.

 

누가 알겠어요, 내가 없으면

 

엄마랑 이모가 한 때 자매였던 거,
기억하게 될지도 모르죠

 

- 주문은 했니?
- 응, 홍차.

 

만나서 반가워

 

- 여기 있습니다.
- 오, 예뻐라. 얼 그레이 있어요?

 

여긴 버킹엄 궁이 아니니까요, 손님
금방 됩니다

 

내가 틀렸다고 말하려고 나온 건 아니다
존에 관한 일이 아니야

 

그건 분명하게 해 두고 싶어

 

하지만...

 

아마도 내가 항상 옳았던 건 아닐지도 모른다구

 

난 널 정말 사랑한다

 

그건 알아주길 바래

 

숙녀분들,
각선미 보험은 들어 놓으셨나?

 

햇빛 쬐기 좋은 날이네요

 

햇빛 아래 있으면 모든 게 다르게 느껴져

 

네, 보통은 좀 더 따뜻하게요.

 

학교는 어땠니?

 

여자가 들어 왔고, 옷을 벗었고
우리는 그 여자 가슴을 칠했죠

 

진짜로는 아니구요

 

나 두분 다 쳐다보고 있어요

 

어디 가니?

 

폴이 집에서 저 기다려요

 

- 저녁은?
- 배고프진 않아요.

 

- 글쎄, 배고파질 걸?
- 우리 집에서 저녁 먹이면 안 돼?

 

그냥 폴이랑 먹으렴,
알지, 폴네 집에서.

 

내 말은, 언니 특별한 거 할 거 아니면 말야

 

주방일에서 날 구해주는구나

 

이상한 형, 쥐똥나무가
스스로 가지치기하진 않아요. 알죠?

 

오, 어서. 조금만 앉아 있으렴

 

# Hello, little girl

 

# Hello, little girl

 

# When I see you every day, I say

 

# Hello, little girl

 

# When you're passing
on your way, I say

 

# Hello, little girl

 

- 유치하긴
- # When I see you passing by, I cry

 

# Hello, little girl

 

# When I try and catch your eye, I cry

 

# Hello, little girl

 

- 존 집에 있나요?
- 폴네 집에 갔어 이따 볼 건데.

 

새로 예약한 게 있다고 전해 주실래요?

 

- Stanley Abattoir 클럽요.
- 오, 거긴 좀 아니지.

 

- 왜요?
- 훅 갈 것 같은데

 

# So I hope there'll come a day
when you say

 

# You're my little girl

 

# You're my little girl

 

# You're my little girl

 

이게 뭐야? 좆같은 연습?
난 그렇게 생각 안 하는데

 

- 존, 너희 어머니 거잖아
- 우리 엄만 죽었다고 시발!

 

존!

 

존!

 

나도 한 대 치고 싶냐?

 

그래, 쳐라 그럼

 

미안해. 정말 미안해.

 

미안해. 너무 미안해.

 

엄마를 이제야 알아 가는 중이었어

 

알아.

 

이제 엄만 돌아오지 않아

 

아니. 아냐, 그렇지 않아

 

내가 나쁜 놈이야

 

미안해, 손.

 

맞아. 모두 병신같이 징징대지 말자

 

우린 로큰롤 해야 되잖아
망할

 

존.

 

엄마가 널 위해 간직하고 있었어

 

얼마는 있을 거다

 

# In spite of all the danger

 

- 17파운드 6실링.
- 이게 전부에요

 

# I'll do anything for you

 

# Anything you want me to

 

- # If you'll be true to me
- # Ah, ah, ah, ah-ah, ah, ah

 

# In spite of all the heartache

 

# That you may cause me

 

# Ah, ah, ah-ah

 

# I'll do anything for you

 

# Anything you want me to

 

- # If you'll be true to me
- # Ah, ah, ah, ah-ah, ah, ah

 

# I'll look after you

 

# Like I've never done before

 

# I'll keep all the others

 

# From knocking at your door

 

# In spite of all the danger

 

# In spite of all that may be

 

# Ah, ah, ah-ah

 

# I'll do anything for you

 

# Anything you want me to

 

- # If you'll be true to me
- # Ah, ah, ah-ah, ah, ah, ah

 

# In spite of all the heartache

 

# That you may cause me

 

# Ah, ah, ah-ah

 

# I'll do anything for you

 

# Anything you want me to

 

# If you'll be true to me
- # Ah, ah, ah, ah

 

# I'll do anything for you

 

# Anything you want me to

 

# If you'll be true to me

 

- 전화 한 통을 안 하니?
- 전화가 없어요

 

그 소굴엔 집에 전화할 만한 것도
없는 거니?

 

재털이, 애들 그림도 몇 개 있지만
그래도 재털이가 대부분이죠.

 

흠! 그러다 썩은 걸 필 수도 있겠구나

 

난 무슨 낙으로 살라구?

 

함부르크로 갈 것 같아요

 

- 독일에 있는 거요, 이모
- 함부르크? 함부르크.

 

두세 달 쯤 있을 것 같아요.
더 늘어날 수도 있구요.

 

오!

 

그럼 그 새로우 그룹이랑 가는거니?
그... 이름이 뭐라구?

 

- 신경이나 쓰세요?
- 나한텐 다 똑같이 들리는 걸 어쩌니

 

토요일날 떠나요

 

내 출생 증명서 가지고 있죠?
여권 만들려면 필요해요.

 

싸인좀 해 주시겠어요?

 

- 어디 해야 하니?
- "부모님 혹은 보호자"라고 써 있는 곳이요.

 

그러니까 둘 중에 어디?

 

둘 다.

 

아, 민망하게.

 

존!

 

안경.

 

도착하면 전화할게요, 알았죠?

 

잊지 말고, 꼭.

 

# Goodbye

 

(성인 존)좋아,시작이다
존은 함부르크에 도착하자마자 미미에게 전화를 걸었다

 

# Mother
존은 함부르크에 도착하자마자 미미에게 전화를 걸었다

 

# You had me
그의 남은 생애 동안 매주

 

# But I never had you
그의 남은 생애 동안 매주

 

# Oh, I wanted you

 

# You didn't want me

 

# So I...

 

# I just got to tell you

 

# Goodbye

 

# Goodbye

 

# Father, you left me

 

# But I never left you

 

# Oh, I needed you

 

# You didn't need me

 

# Oh, no

 

그래, 그래. 잘
저것은 그것 같이 더 많은 것이었다.